Ноябрь 2017 / Кислев 5778

7. Если трое ели вместе они обязаны совершить зимун

7. Если трое ели вместе они обязаны совершить зимун

Мишна первая

שְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ כְאֶחָד, חַיָּבִין לְזַמֵּן. אָכַל דְּמַאי, וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְלָה תְרוּמָתוֹ, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ, וְהַשַּׁמָּשׁ שֶׁאָכַל כַּזַּיִת, וְהַכּוּתִי, מְזַמְּנִין עֲלֵיהֶם. אֲבָל אָכַל טֶבֶל, וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְלָה תְרוּמָתוֹ, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹא נִפְדּוּ, וְהַשַּׁמָּשׁ שֶׁאָכַל פָּחוֹת מִכַּזַּיִת, וְהַנָּכְרִי, אֵין מְזַמְּנִין עֲלֵיהֶם

[Если] ТРОЕ ЕЛИ ВМЕСТЕ, [они] ОБЯЗАНЫ [совершить] ЗИМУН. [Тот, кто] ЕЛ ДМАЙ, ИЛИ ПЕРВЫЙ МААСЕР, С КОТОРОГО СНЯТА ЕГО ТРУМА, ИЛИ [уже] ВЫКУПЛЕННЫЕ ВТОРОЙ МААСЕР И ПОСВЯЩЕНИЕ, [также] СЛУГА, СЪЕВШИЙ КАЗАИТ, И КУТИ — ВКЛЮЧАЮТСЯ В ЗИМУН. ОДНАКО [тот, кто] ЕЛ ТЕВЕЛЬ, ИЛИ ПЕРВЫЙ МААСЕР, С КОТОРОГО НЕ БЫЛА СНЯТА ТРУМА, ИЛИ НЕВЫКУПЛЕННЫЙ ВТОРОЙ МААСЕР И ПОСВЯЩЕНИЕ, [также] СЛУГА, СЪЕВШИЙ МЕНЬШЕ, ЧЕМ КАЗАИТ, И НЕЕВРЕЙ — НЕ ВКЛЮЧАЮТСЯ В ЗИМУН.

объяснение мишны первой

Эта глава посвящена законам о зимуне — приглашении к благословению после еды. Первая мишна учит, когда возникает обязанность в зимуне и кто именно участвует в зимуне.

[Если] трое ели вместе, [они] обязаны [совершить] "зимуй”. А именно: один из сотрапезников обязан пригласить остальных прочитать благословение после еды, сказав: "Благословим [Того, Которому] принадлежит [то, что] мы ели" (как объясняется ниже, в мишне третьей). Гемара выводит этот закон из Письменной Торы — из Тегилим (34,4), где сказано: "Возвеличьте Г-спода со мной, и вместе произнесем Его Имя!”, или из Бемидбар (32, 3), где сказано: ”Если я назову Имя Г-спода — воздавайте величие нашему Б-гу!” (ТО ЕСТЬ КТО-ТО ОДИН ГОВОРИТ ДРУГИМ: "ВОЗВЕЛИЧЬТЕ...”; НАИМЕНЬШЕЕ МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО — ДВА, СЛЕДОВАТЕЛЬНО, В ”ЗИМУНЕ’ ПРИНИМАЮТ УЧАСТИЕ МИНИМУМ ТРИ ЧЕЛОВЕКА). [Тот, кто] ел дмай. Многие простые земледельцы легкомысленно относились к необходимости отделять маасер (десятину) от плодов своего урожая. Поэтому мудрецы Торы постановили, что плоды их урожая всегда считаются сомнительными в отношении того, отделен ли маасер или нет, назвав их дмай. Это слово, по мнению большинства комментаторов Мишны, происходит от арамейского выражения דא  מאי  — "Что это?” То есть произведены ли надлежащие отделения от этих плодов земли? Есть и другая точка зрения: слово "дмай” происходит от слова דמוי, что на иврите означает "представленное в уме”. То есть: следует поразмыслить и представить себе в уме, в каком состоянии находятся эти плоды земли — снят ли с них маасер или нет? (Млехет Шломо на тр. Дмай 1, 1). Наконец, некоторые считают, что слово дмай происходит от греческого слова "демос" — "народ”, "массы” — и обозначает продукты урожая, принадлежащего народным низам (Энциклопедия гаталмудит от имени Мусаф гаарух). По правде сказать, БОЛЬШИНСТВО ПРОСТЫХ ЗЕМЛЕДЕЛЬЦЕВ ПРОИЗВОДИЛИ НАДЛЕЖАЩИЕ ОТДЕЛЕНИЯ от плодов своего урожая, однако мудрецы в этом случае сочли нужным принять во внимание поведение меньшинства, не отделявшего маасера, ибо такие земледельцы находились повсюду. Поэтому мудрецы постановили, что плоды простых земледельцев — всегда дмай, и покупающий их обязан сам отделить труму маасера и второй маасер (как говорится об этом в тр. Дмай).

Во второй половине нашей Мишны сказано, что ТОГО, КТО СЪЕЛ ЧТО-ЛИБО ЗАПРЕЩЕННОЕ, ИЛИ СЪЕЛ МЕНЬШЕ, ЧЕМ КАЗАИТ, А ТАКЖЕ НЕЕВРЕЯ НЕ ПРИСОЕДИНЯЮТ К ЗИМУ НУ. Однако же в первой половине мишны сообщается, что к зимуну, тем не менее, присоединяются те, кто ел что-либо сомнительное с точки зрения разрешенности, или же те, кто сомнительны сами с точки зрения принадлежности к еврейству. Итак: того, кто ЕЛ ДМАЙ — и не произвел нужные отделения, — можно присоединить к зимуну, потому что мудрецы не проявили строгости по отношению к этому — ведь большинство земледельцев все же отделяют маасер, и нет уверенности, что пища эта действительно запрещенная. (По той же причине мудрецы разрешили давать есть дмай беднякам — как сказано в тр. Дмай 3, 1; также см. Брахот 47а).

Или первый маасер, с которого снята его трума. Порядок произведения отделения от плодов земли состоит в следующем: 1. Сначала снимают великую труму (1/50 часть всего урожая), которая отдается когену, и обязанность делать это возникает лишь после того, как обмолоченное и провеянное зерно окончательно уложено на гумне; 2. Затем от оставшегося зерна отделяют первый маасер (1/10 часть), который должен быть отдан левиту; 3. После него отделяют второй маасер, доставляемый хозяином урожая в Иерусалим (в натуральном -виде или же в виде денежного эквивалента); 4. Левит, получивший первый маасер, тоже обязан отделить от него 1/10 часть, которая отдается им когену, — это отделение называется ТРУМА МААСЕРА, или маасер от маасера.

НАША МИШНА говорит о том случае, когда левит ел ПЕРВЫЙ МААСЕР, С КОТОРОГО НЕ СНЯТА ТРУМА, отделенный от продуктов, с которых не снята великая трума. Такое возможно тогда, когда левит явился на гумно раньше, чем возникла обязанность отделить великую труму для когена, и забрал свою долю урожая в виде колосьев. Нам сообщается, что этот левит включается в зимуй (хотя он ел пищу, не совсем безупречную с точки зрения разрешенности). Дело в том, что по букве закона левит не обязан отделять от своей доли великую труму, если она не была отделена ранее хозяином урожая, потому что в Торе написано: ”И вознесите из него (т.е., из первого маасера) возношение Г-споду — десятину из десятины” (Бемидбар 18, 26). Отсюда следует, что левиты обязываются отделять лишь маасер от маасера, но не великую труму и не труму из маасера от маасера.

Или [уже] выкупленные второй маасер и посвящение. Как упомянуто выше, второй маасер должен быть доставлен хозяином в Иерусалим и съеден там. Однако, если это затруднительно, можно выкупить этот маасер на деньги, доставить их в Иерусалим и истратить на еду и питье. Сам же маасер после выкупа можно есть где угодно. Точно так же, что было посвящено Всевышнему, возможно выкупить деньгами — в этом случае тоже святость переходит на деньги, а само посвящение может быть использовано как угодно. Впрочем, тот, кто выкупает второй маасер или посвящение, обязан добавить к его стоимости т. наз. хдмеш — 1/4 часть ее, и наша мишна сообщает, что если кто-либо ел плоды, являющиеся выкупленным вторым маасером или выкупленным посвящением, то он включается в зимун даже в том случае, если при выкупе он не прибавил хомеш.

[Также] слуга, съевший казаит, включается в зимун несмотря на то, что у него не было места за столом среди сотрапезников. И кути — потомок народов, переселенных ассирийским царем из страны КУТА (и также из других стран) в завоеванный Шомрон (Самарию). Эти народы в свое время приняли еврейство из страха перед нападавшими на них львами, однако лишь частично — как говорится в книге Млахим (II, 17, 33): ”Г-спода они боялись, но своим идолам служили”.

Впрочем, те заповеди Торы, которые они приняли на себя, они соблюдали чрезвычайно точно — даже более, чем евреи. Включаются в зимун — то есть все, перечисленные выше, принимаются в состав трех сотрапезников, обязанных производить зимун (как было разъяснено выше).

Однако [тот, кто] ел тевель — то есть плоды, от которых заведомо не было снято никаких отделений (даже те плоды, которые являются тевелем не по Торе, а по установлению мудрецов — см. Брахот 476), или первый маасер, с которого не была снята его трума. Уж не говоря о случае, когда ели первый маасер, с которого не была снята трума маасера (потому что это самый настоящий тевель), но даже если ели первый маасер, снятый с плодов раньше, чем была отделена

великая трума (после того, как возникла обязанность это делать) — тот, кто ел такие плоды, не включается в зимун. Так объясняет нашу мишну гемара. Подобная ситуация может возникнуть тогда, когда левит явился на гумно уже после того, как возникала обязанность отделить от урожая великую труму, и забрал свою долю прежде, чем хозяин отделил великую труму для когена. В этом случае левит обязан отделить от своего маасера не только труму маасера, но также и великую труму, и все время, пока он не сделал этого, плоды запрещено есть. Или невыкупленный второй маасер и посвящение. Евший их не включается в зимун даже в том случае, если он выкупил их неправильно: например, второй маасер — на асимон (т.е. на монету без вычеканенного на ней изображения), посвящение — было просто обменено, например на участок земли, а не выкуплено деньгами. [Также] слуга, съевший меньше, чем казаит. Вообще любого, кто съел меньше, чем ка- заит, не включают в зимун. Здесь называется СЛУГА только потому, что о нем было сказано вначале, — для предания единства изложению мишны. И нееврей — имеется в виду не только настоящий нееврей, но даже гер, прошедший обрезание, но не окунувшийся в миквэ (и потому не считающийся еще настоящим евреем). Не включаются в зимун — то есть их не принимают в состав трех сотрапезников, обязанных производить зимун.

Мишна вторая

נָשִׁים  וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים, אֵין מְזַמְּנִין עֲלֵיהֶם. עַד כַּמָּה מְזַמְּנִין, עַד כַּזַּיִת . רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד כַּבֵּיצָה

ЖЕНЩИН, РАБОВ И МАЛОЛЕТНИХ [детей] — НЕ ВКЛЮЧАЮТ В ЗИМУН. СКОЛЬКО [должен съесть сотрапезник, чтобы быть] ВКЛЮ- ЦЕННЫМ В ЗИМУН? КАЗАИТ. РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: КАБЕЙЦА.

объяснение мишны второй

Эта мишна продолжает первую, сообщая, кто еще не принимает участия в зимуне и сколько пищи необходимо съесть для того, чтобы оказаться обязанным принять участие в ”зимуне”.

Женщин, рабов и малолетних [детей]. Несмотря на то, что они обязаны читать благословение после еды, как сказано выше (3, 3), их не включают в зимун. Однако женщины совершают зимун с женщинами, и рабы совершают зимун с рабами (см. гемару Брахот 45б), причем они не имеют права называть имени Всевышнего (Рамбам, Законы о благословениях, 5,7).

РАБЫ, о которых сказано здесь, — это рабы-неевреи; МАЛОЛЕТНИЕ дети — это дети, не достигшие тринадцати лет, когда они становятся обязаны исполнять заповеди Торы.

Сколько [должен съесть сотрапезник, чтобы быть] включенным в зимун? Раши разъясняет, что мишна спрашивает: сколько нужно съесть, чтобы стать обязанным совершать зимун'? Это имеет значение в том случае, если этому человеку предложат быть ведущим в прочтении благословения после еды и дадут ему особый бокал вина, над которым произносится это благословение: ведущим может быть лишь тот, кто сам обязан участвовать в зимуне. Есть и точка зрения, что вопрос мишны относится также к благословению после еды, то есть: сколько необходимо съесть, чтобы стать обязанным прочесть благословение после еды и принять участие в зимуне? (Мле- хет Шломо). Казаит. Буквально: ”как маслина” — минимальное количество еды, съев которое, человек становится обязанным прочесть благословение после еды и принять участие в ”зимуне”.

Раби Йегуда говорит: кабейца. Буквально: ”как яйцо”.

Дело в том, что в Торе написано: ”И будешь есть, и насытишься, и благословишь...” — отсюда следует, что благословить надлежит после такого количества еды, которое способно насытить человека, а его минимум — кабейца. Такого мнение раби Йегуды. Согласно же первому мнению, высказанному в мишне, говоря ”и будешь есть”, Тора имеет в виду еду, а говоря ”и насытишься”, она имеет в виду питье, минимум же пищи, который называется ”едой”, — это казаит (Брахот 49б).

И такова же ГАЛАХА: минимальное количество съеденной пищи, обязывающее человека прочесть благословение после еды и принять участие в зимуне, — казаит.

Мишна третья

כֵּיצַד מְזַמְּנִין, בִּשְׁלשָׁה אוֹמֵר נְבָרֵךְ. בִּשְׁלשָׁה וָהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. בַּעֲשָׂרָה, אוֹמֵר נְבָרֵךְ לֵאלֹהֵינוּ. בַּעֲשָׂרָה וָהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. אֶחָד עֲשָׂרָה וְאֶחָד עֲשָׂרָה רִבּוֹא. בְּמֵאָה אוֹמֵר, נְבָרֵךְ לַייָ אֱלֹהֵינוּ. בְּמֵאָה וָהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. בְּאֶלֶף, אוֹמֵר נְבָרֵךְ לַייָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. בְּאֶלֶף וָהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. בְּרִבּוֹא, אוֹמֵר, נְבָרֵךְ לַייָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יוֹשֵׁב הַכְּרוּבִים עַל הַמָּזוֹן שֶׁאָכַלְנוּ. בְּרִבּוֹא וָהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. כְּעִנְיָן שֶׁהוּא מְבָרֵךְ, כָּךְ עוֹנִין אַחֲרָיו, בָרוּךְ יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יוֹשֵׁב הַכְּרוּבִים עַל הַמָּזוֹן שֶׁאָכַלְנוּ. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, לְפִי רֹב הַקָּהָל הֵן מְבָרְכִין, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים סח) בְּמַקְהֵלוֹת  בָּרְכוּ אֱלֹהִים, יְיָ מִמְּקוֹר יִשְׂרָאֵל. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, מַה מָּצִינוּ בְּבֵית הַכְּנֶסֶת אֶחָד מְרֻבִּין וְאֶחָד מוּעָטִין אוֹמֵר, בָּרְכוּ אֶת יְיָ. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, בָּרְכוּ אֶת יְיָ הַמְבֹרָךְ

КАК СОВЕРШАЮТ ЗИМУН? [Если есть только] ТРИ [сотрапезника] — [ведущий] ГОВОРИТ: "БЛАГОСЛОВИМ”; [если есть] ТРИ [сотрапезника] И ОН — [то] ГОВОРИТ: "БЛАГОСЛОВИТЕ”. [Если есть] ДЕСЯТЬ [сотрапезников] [ведущий] ГОВОРИТ: "БЛАГОСЛОВИМ НАШЕГО Б-ГА”; [Если есть] ДЕСЯТЬ [сотрапезников] И ОН — [то] ГОВОРИТ: "БЛАГОСЛОВИТЕ”. ОДНО И ТО ЖЕ — [что] ДЕСЯТЬ [сотрапезников], ЧТО СОТНЯ ТЫСЯЧ. [Если есть] СТО [сотрапезников] — [ведущий] ГОВОРИТ: "БЛАГОСЛОВИМ Г-СПОДА, НАШЕГО Б-ГА”; [если есть] СТО И ОН — [то] ГОВОРИТ: "БЛАГОСЛОВИТЕ". [Если есть] ТЫСЯЧА [сотрапезников] — [ведущий] ГОВОРИТ: "БЛАГОСЛОВИМ Г-СПОДА, Б-ГА НАШЕГО, Б-ГА ИЗРАИЛЯ”; [Если есть] ТЫСЯЧА И ОН ГОВОРИТ: "БЛАГОСЛОВИТЕ”. [Если есть] ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ [то ведущий] ГОВОРИТ: "БЛАГОСЛОВИМ Г-СПОДА, НАШЕГО Б-ГА, Б-ГА ИЗРАИЛЯ, Б-ГА ВОИНСТВ, ВОССЕДАЮЩЕГО НАД КРУВАМИ, ЗА ПИЩУ, КОТОРУЮ МЫ ЕЛИ!" [Если есть] ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ И ОН — [то] ГОВОРИТ: "БЛАГОСЛОВИТЕ”.

СООТВЕТСТВЕННО ТОМУ, КАК ГОВОРИТ ОН, — ОТВЕЧАЮТ [вслед] ЗА НИМ: "БЛАГОСЛОВЕН Г-СПОДЬ, НАШ Б-Г, Б-Г ИЗРАИЛЯ, Б-Г ВОИНСТВ, ВОССЕДАЮЩИЙ НАД КРУВАМИ, ЗА ПИЩУ, КОТОРУЮ МЫ ЕЛИ!” РАБИ ЙОСЕ ГАГЛИЛИ ГОВОРИТ: В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ЧИСЛА [сотрапезников] БЛАГОСЛОВЛЯЮТ [по-другому], КАК СКАЗАНО (ТЕГИЛИМ 68, 27): "ВО МНОЖЕСТВЕ ЛЮДЕЙ — БЛАГОСЛОВЛЯЙТЕ Б-ГА, [благословляйте] Г-СПОДА [вы], ПОТОМКИ ИЗРАИЛЯ!" СКАЗАЛ РАБИ АКИВА: [А] ЧТО НАХОДИМ МЫ В СИНАГОГЕ? [Безразлично], МНОГО ИЛИ МАЛО [молящихся], ГОВОРЯТ: "БЛАГОСЛОВИТЕ Г-СПОДА!” РАБИ ИШМАЭЛЬ ГОВОРИТ: "БЛАГОСЛОВИТЕ Г-СПОДА БЛАГОСЛОВЕННОГО!"

объяснение мишны третьей

Эта мишна обсуждает формулу благословения зимуна.

Как совершают зимун? Какова формула благословения зимуна! [Если есть только] три [сотрапезника] - [ведущий] говорит: "Благословим". — "Благословим [Того, Которому] принадлежит [то, что] мы ели!” [Если есть] три [сотрапезника] и он — то есть три сотрапезника кроме ведущего, [то] говорит— ведущий — "Благословите" — "Благословите [Того, Которому] принадлежит [то, что] мы ели!” То есть ведущий обращается к тем, кто и без него были бы обязаны совершить зимун. Гемара поясняет, что хотя ведущий может сказать и "благословите”, предпочтительней сказать "благословим", потому что в этом случае ведущий не исключает сам себя из числа благословляющих.

[Если есть] десять [сотрапезников] — [ведущий] говорит: "Благословим нашего Б-га, Которому принадлежит [то, что] мы ели!" [Если есть] десять [сотрапезников] и он — то есть десять сотрапезников кроме ведущего, [то] говорит — ведущий — "Благословите". "Благословите нашего Б-га, Которому принадлежит [то, что] мы ели!”

Одно и то же — [что] десять [сотрапезников], что сотня тысяч. Независимо от количества сотрапезников — если их не меньше десяти — ведущий произносит одну и ту же формулу зимуна. Гемара объясняет, что это — выражение точки зрения раби Акивы (о котором мишна говорит немного далее), считающего, что с достижением числа сотрапезников десяти формула зимуна более не изменяется. Однако же ТО, ЧТО ГОВОРИТСЯ В МИШНЕ ДАЛЕЕ, — ЭТО ТОЧКА ЗРЕНИЯ РАБИ ЙОСЕ Гаглили, считающего (как сказано в этой мишне далее), что с увеличением числа сотрапезников следует упоминать больше имен Всевышнего (как это видно из приводимых мишной примеров).

[Если есть] сто [сотрапезников] — [ведущий] говорит: "Благословим Г-спода, нашего Б-га за пищу, которую мы ели” (как сказано ниже). [Если есть] сто и он — [то] говорит: "Благословите”. Вместо "благословим”.

[Если есть] тысяча [сотрапезников] — [ведущий] говорит: "Благословим Г-спода, нашего Б-га, Б-га Израиля за пищу, которую мы ели". [Если есть] тысяча и он — говорит: "Благословите”. Вместо "благословим”.

[Если есть] десять тысяч — [то ведущий] говорит: "Благословим Г-спода, нашего Б-га, Б-га Израиля, Б-га воинств, восседающего над крувами, за пищу, которую мы ели!” Гемара говорит, что еще начиная с десяти сотрапезников уже можно говорить "за пищу, которую мы ели”, потому что упоминание Имени Всевышнего исключает возможность каких бы то ни было превратных толкований. Однако в случае, если сотрапезников меньше десяти и Имя Всевышнего не упоминается, следует говорить: "Благословим [Того, Которому] принадлежит [то, что] мы ели!" (Иначе могло бы создаться впечатление, будто сотрапезники благословляют не Творца мира, а саму пищу). [Если есть] десять тысяч и он — [то] говорит: "Благословите”. А не "благословим”.

Соответственно тому, как говорит он — соответственно формуле приглашения к зимуну, произносимой ведущим, отвечают — [вслед] за ним остальные сотрапезники: "Благословен Г-сподь, наш Б-г, Б-г Израиля, Б-г воинств, восседающий над крувами, за пищу, которую мы ели!". В качестве примера мишна взяла последний случай — когда сотрапезников десять тысяч — как наиболее полный, включающий в себя все остальные возможности.

Раби Йосе Гаглили говорит: в зависимости от числа [сотрапезников] благословляют [по-другому] — в зависимости от увеличения числа участников трапезы следует упоминать больше имен Всевышнего в формуле зимуна.

Как сказано (Тегилим 68, 27): ”Во множестве людей — благословляйте Б-га, [благословляйте] Г-спода [вы], потомки Израиля!” Раби Йосе Гаглили выводит отсюда, что когда благословляющих множество, они обязаны упоминать в благословении множество имен Всевышнего.

Сказал рабй Акива: [А] что находим мы в синагоге?

[Безразлично], много или мало [молящихся] — если в синагоге уже есть миньян, количество молящихся не влияет на формулу благословения — говорят — тот, кого вызвали к Торе, или хазан перед началом благословений ”Шма”: ”Бла- гословите Г-спода!” — не упоминая других имен Всевышнего.

То же самое в зимуне: одна и та же формула произносится и тогда, когда сотрапезников десять, и тогда, когда их десятки тысяч.

Раби Ишмаэль говорит: ”Благословите Г-спода благословенного!” Раби Ишмаэль тоже считает — как и раби Акива, — что формула благословения одна и та же, независимо от числа присутствующих. Однако он добавляет, что в синагоге вызванный к Торе или хазан говорит ”Благословите Г-спода благословенного”: для того, чтобы не создалось впечатления, будто он, призывая других благословить Всевышнего, сам себя не включает в их число, он сразу же прибавляет к имени Всевышнего ”благословенный”. И таков обычай, сложившийся испокон веков.

Что же касается зимуна, то общепринятая галаха состоит в следующем: если сотрапезников от трех до девяти, то ведущий приглашает: ”Благословим [Того, Которому] принадлежит [то, что] мы ели!” и остальные отвечают: ”Благословен [Тот, Которому] принадлежит [то, что] мы ели, и по доброте Которого мы живем!” Ведущий повторяет вслед за ними: ”Благословен [Тот, Которому] принадлежит [то, что] мы ели, и по доброте Которого мы живем!” Если же сотрапезников десять и более, то ведущий приглашает к благословению так: "Благословим нашего Б-га, Которому принадлежит [то, что] мы ели!”, ему отвечают: "Благословен наш Б-г, Которому принадлежит [то, что] мы ели, и по доброте Которого мы живем!”, и ведущий повторяет эти слова (Рамбам).

Мишна четвертая

שְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ כְאֶחָד, אֵינָן רַשָּׁאִין לֵחָלֵק וְכֵן אַרְבָּעָה, וְכֵן חֲמִשָׁה. שִׁשָּׁה נֶחֱלָקִין , עַד עֲשָׂרָה. וַעֲשָׂרָה אֵינָן נֶחֱלָקִין, עַד שֶׁיִּהְיוּ עֶשְׂרִים

[Если] ТРОЕ ЕЛИ ВМЕСТЕ, [они] НЕ ИМЕЮТ ПРАВА РАЗДЕЛИТЬСЯ, И ТОЧНО ТАК ЖЕ — ЧЕТВЕРО, И ТАК ЖЕ — ПЯТЕРО. ШЕСТЕРО — РАЗДЕЛЯЮТСЯ, [и точно так же — в остальных случаях, когда сотрапезников] МЕНЬШЕ ДЕСЯТИ. ДЕСЯТЬ ЖЕ — НЕ РАЗДЕЛЯЮТСЯ, ПОКА [сотрапезников] НЕ БУДЕТ ДВАДЦАТЬ.

объяснение мишны четвертой

Эта мишна учит, что если человек ел в группе, которая обязана совершать зимун, он не имеет права читать благословение после еды отдельно от остальных сотрапезников.

[Если] трое ели вместе — и стали обязанными совершить зимун (как говорилось в начале главы), [они] не имеют права разделиться — чтобы прочитать благословение после еды каждому в отдельности. И точно так же — четверо, и так же — пятеро. Если они ели вместе, они не имеют права разделиться, так что трое из них совершают зимун для одних себя, а остальные прочитают благословение после еды без зимуна: ведь обязанность совершить зимун легла на каждого из них без исключения. Шестеро — разделяются. Они могут разделиться на две группы из трех сотрапезников, каждая из которых совершит зимун для себя. [И точно так же — в остальных случаях, когда сотрапезников] меньше десяти — им можно разделиться на группы, каждая из которых достаточна для совершения зимуна. Например, девять сотрапезников могут разделиться на три группы из трех человек. Десять же — не разделяются — поскольку они обязаны совершить такой зимун, в котором упоминается имя Всевышнего (как говорилось в предыдущей мишне), пока [сотрапезников] не будет двадцать — то есть если сотрапезников от десяти до девятнадцати, они не имеют права разделиться (потому что при этом неизбежно возникнут группы, которые совершают зимун без упоминания имени Всевышнего). Если же вместе ели двадцать человек, они могут разделиться на две группы, каждая из которых совершит зимун с упоминанием имени Всевышнего.

ГЕМАРА. ”[Если] ТРОЕ ЕЛИ ВМЕСТЕ, [они] НЕ ИМЕЮТ ПРАВА РАЗДЕЛИТЬСЯ” — ЧТО МИШНА ХОЧЕТ ЭТИМ СКАЗАТЬ? [Ведь] УЖЕ ОДНАЖДЫ БЫЛО СКАЗАНО — в начале этой главы Мишны: ”[Если] ТРОЕ ЕЛИ ВМЕСТЕ, [они] ОБЯЗАНЫ СОВЕРШИТЬ ЗИМУН” — то есть они не имеют права разделиться и прочитать благословение после еды каждый отдельно. Для чего же наша мишна повторяет эту галаху еще раз? ВОТ ЧТО СООБЩАЕТСЯ НАМ — нам сообщается нечто новое: [Если] ТРОЕ СЕЛИ ЕСТЬ ВМЕСТЕ, НО ЕЩЕ НЕ НАЧАЛИ ЕСТЬ — то есть, несмотря на что, что еще не начали есть, [они] НЕ ИМЕЮТ ПРАВА РАЗДЕЛИТЬСЯ — потому что обязанность совершить зимун уже легла на них.

ДРУГОЙ ВАРИАНТ — то есть другая галаха, которую хочет сообщить наша мишна: ”[Если] ТРОЕ СЕЛИ ЕСТЬ ВМЕСТЕ — НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО КАЖДЫЙ ИЗ НИХ ЕСТ СОБСТВЕННЫЙ ХЛЕБ, — [они] НЕ ИМЕЮТ ПРАВА РАЗДЕЛИТЬСЯ”.

ИЛИ ТАКЖЕ — еще одна галаха: ”[Если] ТРОЕ СОШЛИСЬ ИЗ ТРЕХ ГРУПП [сотрапезников] — например в каждой из трех групп было четверо сотрапезников, один из которых отделился — так что образовалась еще одна группа из трех человек, то эти три человека НЕ ИМЕЮТ ПРАВА РАЗДЕЛИТЬСЯ” — потому что соединились для зимуна. Это даже в том случае, если каждый из них кончил есть в своей группе и с того момента, как они соединились, они ничего не ели: тем не менее, они обязаны совершить зимуй. При каком условии? Если каждого из них не пригласили совершить зимун в его группе; если же это произошло — то обязанность совершить зимун для этих трех человек исчезла, и они должны читать благословение после еды каждый отдельно.

Мишна пятая

שְׁתֵּי חֲבוּרוֹת שֶׁהָיוּ אוֹכְלוֹת בְּבַיִת אֶחָד, בִּזְמַן שֶׁמִּקְצָתָן רוֹאִין אֵלּוּ אֶת אֵלּוּ, הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפִין לְזִּמּוּן. וְאִם לָאו, אֵלּוּ מְזַמְּנִין לְעַצְמָן, וְאֵלּוּ מְזַמְּנִין לְעַצְמָן. אֵין מְבָרְכִין עַל הַיַּיִן עַד שֶׁיִּתֵּן לְתוֹכוֹ מַיִם, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מְבָרְכִין

[Если] ДВЕ ГРУППЫ [сотрапезников] ЕЛИ В ОДНОМ ПОМЕЩЕНИИ, [то] ЕСЛИ НЕКОТОРЫЕ [сотрапезники] ВИДЯТ ДРУГ ДРУГА — [обе группы] ОБЪЕДИНЯЮТСЯ ДЛЯ ЗИМУНА, ЕСЛИ ЖЕ НЕТ — ЭТИ [сотрапезники] СОВЕРШАЮТ ЗИМУН ДЛЯ СЕБЯ, А ЭТИ — СОВЕРШАЮТ ЗИМУН ДЛЯ СЕБЯ. НЕ ПРОИЗНОСЯТ БЛАГОСЛОВЕНИЯ НАД ВИНОМ [до тех пор], ПОКА НЕ ДОБАВЛЯЮТ В НЕГО ВОДЫ, — [это] СЛОВА РАБИ ЭЛИЭЗЕРА. МУДРЕЦЫ ЖЕ ГОВОРЯТ: ПРОИЗНОСЯТ БЛАГОСЛОВЕНИЕ.

объяснение мишны пятой

После того, как предыдущая мишна научила нас, когда сотрапезники, евшие вместе, имеют право разделиться для зимуна, эта мишна говорит о случаях, когда различные группы сотрапезников имеют право для зимуна соединиться.

[Если] две группы [сотрапезников] ели в одном помещении каждая группа за своим столом, [то] если некоторые [сотрапезники] видят друг друга — если некоторые сотрапезники из одной группы видят некоторых  сотрапезников из другой группы, [обе группы] соединяются для зимуна — для совершения общего зимуна. Если же нет — если группы не видят друг друга, эти [сотрапезники] совершают зимун для себя, а эти — совершают зимун для себя. Гемара уточняет, что в случае, если обе группы обслуживаются одним и тем же слугой, то даже тогда, когда группы не видят друг друга, они соединяются для совершения общего зимуна.

Не произносят благословения над вином — “творящий плод виноградной лозы” — [до тех пор], пока не добавят в него воды — чтобы ослабить его крепость (потому что в те времена вино было чрезвычайно крепким). [Это] слова раби Элиэзера. Он считает, что над неразбавленным вином следует произносить не благословение “творящий плод виноградной лозы”, но — “творящий плод дерева”, как над виноградом. Мудрецы же говорят: произносят благословение — “творящий плод виноградной лозы” — и над неразбавленным вином. Впрочем, мудрецы согласны с мнением раби Элиэзера в том случае, если речь идет о бокале вина, над которым читается благословение после еды: не произносят благословение до тех пор, пока в вино не добавят воды — для того, чтобы исполнить заповедь наилучшим образом (Млехет Шломо, Тифъэрет Исраэль)