Часть пятая

Часть пятая

До сих пор мы говорили об образах, создаваемых в нашем разуме прочитанными или услышанными высказываниями. Однако, ещё заложено в нашей природе выстраивать из того, что слышится, то, что не слышится, поскольку оно, очевидно следует из того, что слышится. Например, когда Тора говорит (Ваикра 11 : 2): «Это животные, которых вы будете есть...», сначала мы поймём это высказывание просто, согласно значению слов его составляющих — эти виды (животных), упомянутые там в Торе, разрешено нам есть. Однако, невозможно не понять из этого и то, что остальные виды, кроме перечисленных, не разрешены нам. И так же, когда сказано (Шмуэль II, 23 : 1): «Это последние слова Давида», поймём из этого «следовательно, были и “первые”» (Моэд катан 16б), поскольку не бывает «последних» без «первых». Всё, что мы понимаем из высказывания, хотя это и не сказано прямо, называется диюк (уточнение), теперь объясним законы, в соответствии с которыми это делается.

Слова всякого высказывания должны сохранять подходящие им значение и границы. Пояснение: Не должно некоему свойству предназначаться единственному предмету, если оно может относиться ко многим. Так же, свойство не может сообщаться многим предметам, если оно относится только к одному из них. И таким же образом предмету не может сообщаться единственное свойство, если ему следуют несколько таковых, и не сообщаются предмету несколько свойств, если только одно из них следует ему.

В соответствии с этим, когда мы встречаем некое высказывание, наш разум рассматривает все его детали и границы, и в соответствии с увиденным воспринимает заложенный в них образ, а всё, что окажется за пределами этого образа, будет отвергнуто. Например, мы учим (Шабат 106а): «Раби Йегуда говорит: “Закрывший птицу в шкафу, а оленя в доме — виновен36 (подлежит наказанию)37"». Уточняют из сказанного (Бейца 24а): «Именно если (закрыл) в доме, он виновен, а если в загоне — нет»38. Основание для этого уточнения в том, что раби Иегуда связал хиюв с ограниченным предметом — «оленя в дом», и следует из его слов, ко всему, что не входит в этот ограниченный предмет, данное свойство (то есть ответственность за исполнение работы) не будет иметь отношения. Пояснение: тот, кто закроет оленя не в доме, несмотря на то, что он пойман, не будет виновен. Ведь если бы раби Йегуда хотел сказать, что хиюв будет за любую ловлю, то он не ограничивал бы его никакими рамками, то есть не говорил бы «в доме».

Однако необходимо знать, что бывают уточнения двух видов — обязательные и необязательные. Необязательные связаны с порядком слов и их соотношением, и, несмотря.на то, что, на первый взгляд, уточнение следует из высказывания, возможна (внешняя) причина такого строения и уточнение будет отвергнуто. Например, когда учили (Брахот 53а): «Если большинство евреев — благословляет», и уточнили: «Следовательно, если ровно половина — не благословляет», но затем сказали: «На самом деле, что даже если ровно половина, тоже благословляет, и только из-за того, что в начале (данной мишны) учили (то есть сформулировали): “большинство кутим”, учат и в конце (мишны): “большинство евреев” (а не “половина евреев”, что было бы точнее), как видишь, уточнение отвергнуто заявлением, что тана не имел ввиду исключить из названного закона «ровно половину», а просто следовал стилю начала мишны. А обязательное уточнение связано с сутью высказывания и не может быть отвергнуто, поскольку на самом деле неотрывно от него. Например, поскольку нам известно высказывание (Хагига 15б): «Тот, кто был чист ещё от матери — получит», отсюда очевидно следует, что тот, кто не получит — не был чист ещё от матери39.

В целом, обязательные уточнения таковы: Из любого общего утверждающего высказывания следует два уточнения. Например: «Тот, кто был чист ещё от матери — получит», уточним отсюда, что «тот, кто не получит — не был чист ещё от матери», и называется это «полная замена на обратное». И так же уточним отсюда, что «если некто получил, он был чист ещё от матери», это называется «частичная замена». А из всякого общего, отрицающего высказывания следует только одно уточнение.- Например (Берешит Раба 51:3): «Зло не спускается сверху» — «Сверху не спускается зло»40, это называется «общая замена». Из всякого частичного утверждающего высказывания следуют три уточнения. Например (Псахим 50б): «Бывает расторопный, который получает за это награду», следует из этого: «Бывает расторопный, который не получает награду», это называется «обратное», следует отсюда: «Бывает такой, что не получает награду, но он расторопен», это называется «частичная обратная замена», и следует отсюда: «Один из удостоившихся награды — расторопен», это называется «частичная замена».

И так же из каждого частичного отрицательного высказывания следует три этих уточнения. Например: «Есть кодшим41 которые невозможно выкупить», следует отсюда: «Есть кодшим которые возможно выкупить», «Есть такие, которых возможно выкупить, и они кодшим», «Есть такие, которых не возможно выкупить, и они кодшим».

35 Речь идёт о человеке, «приобретённом» коэном, в данном случае - о жене, если она сама имеет право есть труму, то и позволяет есть другим - например, приобретённым ею рабам Если же она сама не имеет права есть (например, если коэн женился на разведённой, что запрещено Торой, то жена его осквернена и не может есть труму), то и не может разрешить есть другим. То есть приобретённые ею рабы не получат права есть труму.

36 Хаяв - сложное для перевода понятие, означающее, в общем, признание человека виновным. Если речь идёт о нарушении субботы, то хаяв - означает, что он нарушил запрет Торы и должен понести наказание, если совершил это намеренно, или принести повинную жертву хатат, если совершил не намеренно. В случае суда по имущественным вопросам хаяв означает, что он обязан платить, по отношению к заповедям хаяв означает обязанность их выполнения, в уголовном суде хаяв - «виновен».

37 То есть он совершил запрещённую в Шабат работу (в данном случае это цида - охота) и обязан нести за это ответственность (смотри предыдущее примечание).

38 Если в Шабат в дом к человеку забежал олень, а он закрыл за ним дверь, то темсамым он нарушил запрет ловли животных, однако, если олень забежал не в дом, а в загон для скота, то закрывший за ним ничего не нарушил: хотя олень и потерял свою свободу, он не пойман окончательно, так как не находится у человека «в руках», за ним ещё придётся побегать внутри загона. Так же птица, считается окончательно пойманной только в шкафу, а в доме она относительно свободна.

39 Полностью этот отрывок Геморы звучит так: «Спросил Нимус а-Горди у раби Меира: всякий пучок шерсти, который попадёт в котёл (с краской) получит (цвет)?», и объясняет Раши, что это иносказание, смысл же вопроса таков: «Каждому ли из тех, кто приходит учиться у мудрецов, Тора поможет защититься от греха?» Ответил ему раби Меир: «Тот, кто был чист ещё от матери - получит» - то есть, если человек боялся греха ещё до того, как начал учится мудрости, она спасёт от греха.

40 В первом высказывании предмет рассмотрения - зло, о котором сообщается, что оно не спускается сверху, во втором высказывании, предмет рассмотрения небеса, о которых сообщается, что оттуда не спускается зла Таким образом, два этих высказывании разные по сути хотя и вытекают одно из другого.

41 Дословно - «святые», так называются посвящённые в жертву, то есть предназначенные для жертвоприношения животные.