Ноябрь 2017 / Кислев 5778

Юсиф Симандуев

Юсиф Симандуев

Духовная жизнь горских евреев на Кавказе не заглохла в советское время. Хотя уничтожили многих раввинов, шохетов, моэлей и учителей Торы, ещё оставались праведные евреи, учившиеся в иешивах в царское время. Они сохраняли и передавали детям традиции отцов, втайне учили писать и читать на святом языке.

Жил в Красной Слободе скромный человек, экономист по профессии, Юсиф Бен-Сионович (Йосеф Шор бен Бенцион) Симандуев. Рано утром вставал, возлагал тэфилин, читал шахарит и отправлялся на работу. Вечером возвращался, молился, занимался хозяйством и писал стихи.

Когда была война, в 1941 году отправили его на фронт. В 1945 году инвалидом вернулся домой, к молитвам, к работе, к стихам. А вспоминаем мы о нём, потому что оставил после себя хорошую память, а также стихи на святом языке и перевод «Агада шель Песах» (пасхальной Агады) на горско-еврейский язык.

Сохранились его рукописи с изречениями из Торы и Талмуда, мидраши и поучительные истории, написанные «багдадским письмом» на иврите и на горско-еврейском языке.

Приведём одну из них, самую короткую.

Пардес (Цитрусовый сад)

У одного человека было поле. Обрабатывать каменистую землю было трудно, вода далеко, измучился он с этим полем и продал его.

А тот, который купил, посадил на поле апельсины и вырастил хороший сад. Деревья в строгом порядке расходились от центра в разные стороны, на аллеях поставил скамейки для отдыха, посредине построил высокий навес и поставил стол.

Вокруг сада возвёл красивую изгородь и привёл сторожа. Любой мог войти в сад за небольшую плату, срывать и есть апельсины, отдыхать в этом чудесном саду.

И людям хорошо, и хозяину прибыль.

Спустя несколько лет пришёл в сад бывший хозяин, заплатил сторожу, посидел в тени, съел апельсин и говорит: «Эх, сглупил я, что продал такое хорошее поле!»